外贸英语试题
(1993年9月12日)
Ⅰ. Translate the following: (10%)
1. From English to Chinese: (5%)
1) Sales by trade mark or brand ____________
2) Conditioned weight ____________
3) Neutral packing ____________
4) Foul B/L ____________
5) Weight memo ____________
6) Particular average ____________
7) D/D (Demand Draft) ____________
8) Arbitral award ____________
9) Sole agency ____________
10) Commodity Exchange ____________
2. From Chinese to English: (5%)
1) 货交承运人(……指定地点)____________
2) 港口附加费 ____________
3) 免赔额(率)____________
4) 双边贸易____________
5) 包销____________
Ⅱ. Choose the correct answer: (20%)
1. We ______ your letter of Nov. 3 asking us to make a quotation.
a. go over b. have read c. refer to d. check up
2. Because of the ______ nature of the agreement, I was reluctant to discuss with him in office.
a. confidential b. delieate c. secret d. sophisticated
3. A 3% discount will be granted only ______ your order exceeds US $ 12,000.
a. depends on b. for condition that c. on condition that d. subject to
4. As requested, we are sending you by airmail the samples of men’s shirts, ______ you will find them satisfactory.
a. hope b. to hope c. hoping d. hopefully
5. ______ compensation trade, we mean to pay for your machines with articles produced.
a. With b. Of c. By d. For
6. The two firms agreed to ______ a joint venture in China.
a. embark on b. intend c. engage d. enter into
7. We are not in a position to make any offer as the goods are ______.
a. without stock b. out of stock c. no stock d. not in stock
8. It is our usual practice to ______ you at sight as soon as shipment is made.
a. advise b. pay c. notify d. draw on
9. ______ heavy commitments, we cannot accept any fresh orders.
a. Due b. Owing to c. Because d. In addition to
10. This Agreement may be ______ 6 months before its expiry.
a. renewed b. prolonged c. expanded d. postponed
11. An exporter cannot receive payment until the goods on consignment ______ sometime in the future.
a. have offered for sale b. are quoted c. arrive at destination d. have been sold
12. Fifty cases of Green Tea you sent us were found to be badly damaged. This was apparently attributable to ______packing.
a. faulty b. large c. inner d. outer
13. ABC Company is an old-established firm ______ many year’s experience ______the trade.
a. has, of b. with, in c. have, in d. with, of
14. The buyer suggested that many important orders ______ follow.
a. may b. will c. would be d. should
15. With this ______ mind, we are writing to inquire if we could now begin discussing the question of sole agency.
a. in b. on c. at d. inside
16. Please let us know what ______ are involved and the time ______ for delivery.
a. formalities, taken b. procedures, need c. business, taken d. process, needed
17. After inspection of the above shipment we found 5 cases ______.
a. losing b. missing c. lost d. missed
18. For ______ commodities as oil, sand and timber, rail is cheaper than road.
a. unpacked b. unpackaged c. bulk d. bundled
19. There has been a nation-wide shortage of building materials, ______ which the trade is only just recovering.
a. for b. at c. on d. from
20. When yon ______ an agent, it is usual to ______ the appointment in writing.
a. appoint, make b. want, make c. need, make d. need, do
Ⅲ. Drafts telexes in English according to the following messages:(10%)
1. 请寄缝纫机形式发票,数量300台,成本加保险费加运费到旧金山价,5月份装运,请即航寄二份,以便确认。(电传缩写字不少于4个)
2. 尽管难以减至你方出价,现仍在与厂方磋商,明日去电最终还价。请电告可否于5月6日每月运300吨。(电传缩写字不少于4个)
Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form:(20%)
敬启者:
你公司十一月五日的报价单和尼龙女成衣样品都已收到,谢谢。我公司对品质和价格均感满意,并乐意按你方报价单所提条件订购下列货物:
每打80美元的小号尼龙女成衣5打。
每打120美元的中号尼龙女成衣7打。
每打160美元的大号尼龙女成衣4打。
以上价格均为成本加保险费加 运费到伦敦价。只是在十二月十五日前将货运到的条件下,我公司才订购上述尼龙女成衣。逾期不到货,我公司保留取消定单拒收货物的权利。
我公司通常的付款条件是60天付款交单。请告你公司是否同意这一条件。
此致
OMNICORP INTERNATIONAL
THE EASTERN SEABOARD CORPORATION
经理 JAMES PARINTON 谨上
1992年11月20日
OMNICORP INTERNATIONAL
地址:123 Third Avenue
New York, NY 100017
THE EASTERN SEABOARD CORPORATION
地址: 4 Victoria Street
London SWILL OET
Ⅴ. Prepare a sales contract for the transaction stated in the following letter:(10%)
敬启者:
很高兴从您7月21日来信得悉您已接受我7月8日的报盘。作为答复,我们确认向贵公司出售3000打型号PMC 9-71323 天坛牌男衬衫,颜色兰、黄、白平均搭配,每打尺码搭配为S/3, M/6, L/3,价格每打47.50英镑CIF汉堡,半打装一纸盒,十打装一大纸箱,由卖方按发票金额110%投保一切险和战争险,1992年9月由中国港口运往汉堡,允许转船和分批装运,唛戏由我方选定,以不可撤销的即期信用证付款,信用证必须在装运前30天到达我方。按照惯例,信用证议付有效期为最后装运期后第15天在中国到期。
兹随函将我方1992年8月3日在北京所签第92/546号售货合同一式两份寄去,请会
正确答案:错 您的答案:
解析:本币升值后将不利于扩大出口;而贬值才有利于扩大一出口。 22. 市场营销学强调企业经营活动要以满足顾客的需求为中心。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析:这是市场营销学的中心思想。即企业的一切经济活动都要以满足消费者的需求为中心;其重要口号是“消费者至上”。 23. 海运提单、铁路运单、航空运单都是物权凭证,都可通过背书转让。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析:只有海运提单是物权凭证,可以通过背书转让。而铁路、航空运单不是物权凭证也不能背书转让。 24. 某外商来电要我方提供大豆,按含袖量18%,含水分14%.不完全粒7%,杂质I%的规格订立合同,肘此,在一般情况下,我方可以接受。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 对于大豆之类的农产品,在订立品质条款时,要注意灵活性和科学性,不能规定得太死。否则一旦交货时无法办到,就会引起纠纷。本题外商的要求太绝对了,故在一般情况下,我方不能接受。 25. 海运提单、空运单和铁路运单都是承运人出具给托运人的货物收据,因而也都是物权凭证。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析:海运提单、航空运单和铁路运单虽都是承运人出具的货运收据,但并非都是物权凭证,其中只有海运提单为物权凭证,而其他两者不是。 26. 在国际贸易中,一项合同的有效成立都必须经过询盘、发盘、还盘、接受和签约等五个环节。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 根据(联合国国际货物销售合同公约)第二十三条规定:“合同按照本公约规定对发价的接受生效时订立”。换言之,当一项有效的接受通知送达发盘人时,合同即行成立,不必经过上述五个环节,但发盘和接受(承诺)两个环节必不可少。否则合同不能成立。 27. 根据我国现行做法,对外订立仲裁条款时应争取在我国仲裁,如对方不同意,也可接受在被告国仲裁。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析:这样规定对我方有利,但为贯彻平等互利原则在仲裁条款中已有接受在对方国进行仲裁的做法。
28. 进料加工与来料加工均为一进一出的再笔交易。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 29. 汇票、本票、支票、都可分为即期的和远期的两种。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析:汇票和本票可分即期和远期,而支票只有即期没有远期。 30. 在约定的品质机动幅度或品质公差范围内的品质差异,除非另有规定,一般不另行增减价格。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 凡规定有品质机动幅度或品质公差的商品,买卖双方事先都要商定幅度的上下限或公差的允许值,如所交货物的品质在允许的范围之内,通常不另行增减价格。 31. 某公司出口电扇1000台,纸箱装,合同和信用证上都规定不许分批装运。装船时有40台包装破裂,风罩变形,不能出口。发货人认为,根据《UCP 500》中有关规定,即使不准分批装运,只要货款不超过信用证上的总额,货物的数量亦允许有5%的增减。据此装运960台也可照常办理议付。
对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 电扇是按件(箱)计数的产品。根据《UCP5003第三十九条规定:“…信用证规定货物数量按包装单位或个体计时,此增减幅度则不适用。” 32. 在出口业务中,保险单日期不能迟于提单日期。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 投保货物运输保险,保险公司的责任是“仓至仓”。如果保单日期迟于提单日期说明货物在装船之前尚未投保,对于这样的保单无论是银行还是买主均不能接受。 33. 我国迄今尚未参加联合国1958年《承认和执行外国仲裁裁决公约》,故我国不受该公约的约束。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 中华人民共和国第六届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于1986年通过决议,决定加入《承认和执行外国仲裁裁决公约》,该公约简称为《纽约公约》。 34. 在国际技术贸易中,许可证买卖的标的就是工业产权。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 许可证买卖的标的不仅仅是工业产权,还有“专有技术”,“专有技术”不属于工业产权。 35. 在技术贸易中,技术‘经所有人转让,其所有权亦随之转移给受让人。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 在技术贸易中,技术作为商品转让后,其所有权并未转让,受让人所取得的只是该项技术的使用权。 36. 有关当事人一旦接到不可抗力事故的通知后,无论同意与否,应及时答复对方,否则将被视为默认。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 一方接到不可抗力事故通知或证明后,无论同意与否都应及时答复对方,绝不能长期拖延不理。否则,也要负违约责任。 37. 包销商与出口商的关系是售定关系。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 包销是指卖方和国外(或地区)包销商双方事先签订合同在一定的时期和一定的地区内,就一种或几种商品给包销商以独家销售的权利。包销商要承担在一定期限内购买一定数量和金额的商品并在特定的地区内自行销售、自负盈亏责任,并签订协议,这是一种售定关系。 38. 商品交易所的期货交易主要是纸合同买卖。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 按照交易所的规章,买或卖在未来某一月份交货的商品合同,即为期货交易。一般都是在合同到期前,卖方买进原先所卖的、买方卖出原先所买的“期货合同”,以赚取卖出买进或买进卖出之间的差价,因为这种交易不是商品的转移,而是货币的转移,所以称期货交易为“纸合同交易”。 39. 溢短装条款是指在装运数量上可增减一定幅度,该幅度既可由卖方决定也可由买方决定,但应视合同中的具体规定而定。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 在一般情况下都由卖方决定,但有时在买方派船装运的情况下也可规定由买方决定。还可由船方决定。 40. 买期保值是经营者在卖出一批实物的同时,在商品交易所买进一批数量相等,交货期相同的期货合同。
对 错
正确答案:对 您的答案:
解析:进行这种交易的目的是转移现货价格的风险,通过“对冲买卖”起到保值作用。 41. LIBOR属于中期贷款利率。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: LIBOR是伦敦银行同业拆放利率。在伦敦欧洲货币市场上,银行之间一年期以下的短期贷款和银行的短期商业贷款也是以LIBOR利率为计算基础。所以LIBOR并非中期贷款利率。 42. 统计世界贸易额的方法是把世界各国和地区的进出口总额相加。
对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 因为一国的出口就是另一国的进口,如把两者相加就是重复计算,而且也不能将各国的进口额相加作为国际贸易总额。因为世界上绝大多数国家都是用CIF价计算进口额,CIF价中除货值外,还包括运、保费。所以统计世界贸易额的方法通常是将各国的出口额相加,因为世界上绝大多数国家都是按FOB计算出口额。 43. 国家干预外汇市场,当本币对外币的汇价偏高时,则买进外汇;当本币对外币的汇价偏低时,则卖出外汇。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 44. 对外开放是我们的基本国策,因此不应强调自力更生。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 对外开放是我们的基本国策,发展我国对外经贸的基本方针。 45. 出口信贷是一种非限制性贷款,这种贷款除了用于购买贷款国的出口商品外,还可用于购买其他国家的出口商品。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: 出口信贷是出口国政府为了促进本国大型设备之类商品出口,而鼓励本国银行对本国出口商或外国进口商提供比商业贷款利率低的贷款,以解决本国出口商资金周转困难和吸引资金短缺的外国进口商购买本国产品的一种融资方式。 通常在出口信贷协议中规定该贷款必须用于购买债权国的产品,而不能用以购买其他国家的出口产品。所以,它是一种限制性的贷款。 46. 外币现钞不算外汇。 对 错
正确答案:错 您的答案:
解析: :外汇是以外币表示的,用于国际结算的一种支付手段,它包括外国货币、外币有价证券、外币支付凭证和其他外汇资金。外汇可以包括外币,而外币不等于外汇。 47. 现代营销学认为,生产观点、产品观点、推销观点是属于以产定销的范畴。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 生产观念是企业以生产为中心组织企业的生产经营活动,具体表现为“生产什么就卖什么,生产多少就卖多少”;产品观念是一种与生产观念类似的企业经营思想,它认为:只要产品质量好,别具特色,就一定能获得经营成功;推销观念是以生产为中心组织企业经营活动,具体表现为我们卖什么,人家就买什么”。所以三者都属于以产定销的范畴。 48. .市场营销学认为,在购买行为产生之前,购买过程已经开始。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析: 市场营销学把购买决策过程化分为五个步骤:(1)确定需要;(2)搜集信息;(3)评估选择;(4)购买决定;(5)购买行为。所以说在购买行为发生之前,购买过程已经开始。 49. 市场营销学强调企业经营活动要以满足消费者的需求为中心。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析::这是市场营销学的中心思想,即企业的整个经营活动要以满足顾客的需求为宗旨。 50. 通常所说的“装货单”又叫做“关单”。
应判正确。 对 错
正确答案:对 您的答案:
解析:
签并退回我方一份。
此致
汉堡服装公司
中国服装出口公司经理 谨上
1992年8月4日
CONTRACT
No.
Sellers:
Buyers:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, where by the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated the below:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
Unit Price:
Total Value:
Packing:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Shipping Marks:
Terms of Payment:
Done and signed in ______ on this ______ day of ______, 199___.
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%)
COMMERCIAL BANK OF THATTOWN
Date: Oct. 5, 1992
To: China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corporation,
Beijing, China
Advised through Bank of China, Beijing
No. BOC 92/10/05
DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT IRREVOCABLE
Dear Sirs:
You are authorised to draw on Hongkong Food Company, Vancouver for a sum not exceeding CAN $ 120,000 (SAY CANADIAN DOLLARS ONE HUNDRED AND TWENTY THOUSAND ONLY) available by draft drawn on them at sight accompanied by the following documents:
──Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked "freight to collect" dated not later than November 30, 1992 and notify accountee.
──Signed Commercial Invoice in quintuplicate.
──Canadian Customs Invoice in quintuplicate.
──Insurance Policies (or Certificates) in duplicate covering Marine and War Risks. Evidencing shipment from China port to Montreal, Canada of the following goods:
50,000 tins of 430 grams of Great Wall Brand Strawberry Jam, at CAN $ 2.50 per tin CFRC 3% Vancouver, details as per your S/C No. 92/8712.
Partial shipments are allowed.
Transhipment is allowed.
This credit expires on November 30, 1992 for negotiation in China.
合同条款
卖方: 中国粮油食品公司(China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corporation)
买方: 温哥华香港食品公司(Hongkong Food Company, Vancouver)
商品名称: 长城牌草莓酱 (Great Wall Brand Strawberry Jam)
规格: 340克听装
数量: 50,000听
单价: CFR 温哥华每听2.50加元,含佣3%
总值: 125,000加元
装运期: 1992年11月自中国港口运往温哥华,允许转船和分批装运
付款条件: 凭不可撤销的即期信用证付款。信用证议付有效期应为最后装运期后第15天在中国到期
合同号码:92/8712
Ⅶ. Translate the following into Chinese: (5%)
All parties of a joint venture shall submit their agreements and contracts, and articles of association to the state department concerned with foreign economic relations and trade. The examining and approving authorities shall decide whether to approve or disapprove the joint venture within three months. Once approved. the joint venture shall register with the concerned department of the General Administration for Industry and Commerce, and open business after receiving its business licence.
Ⅷ. Translate the following into English (10%)
积极开拓国际市场,促进对外贸易多元化,发展外向型经济。扩大出口贸易,改善出口商品结构,提高出口商品的质量和档次,同时适当增加进口,更多地利用国外资源和引进技术。深化外贸体制改革,尽快建立适应社会主义市场经济体制的、符合国际贸易规范的新型外贸体制。赋予更多有条件的企业、科技单位以外贸经营权。积极扩大我国企业的对外投资和跨国经营。
(试题完)
外销员外贸英语试卷参考答案
Ⅰ. Translate the following: (10%)
1. From English to Chinese: (5%)
1) 凭商标或牌名(牌号/品牌)销售
2) <公量>
3) <中性包装>
4) <不清洁提单><不洁提单>
5) 0<重量单>
6) 1<单独海损>
7) 2<票汇>
8) <仲裁裁决><仲裁决定>
9) <独家代理>
10) <商品交易所>
2. From Chinese to English:(5%)
1) FCA 或 free carrier (......named point)
2)
3)
4)
5)
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%)
1. (c) 2. (a) 3. (c) 4. (c) 5. (c) 6. (d) 7. (b) 8. (d) 9.
(b) 10. (a) 11. (d) 12. (a) 13. (b) 14. (d) 15. (a) 16. (a) 17.
(b) 18. (c) 19. (d) 20. (a)
Ⅲ. Drafts telexes in English according to the following messages: (10%)
1. PLS AIRMAIL IMM 2 COPIES PROFORMA INV FR 300 SETS SEWING MACHINE CIF SAN FRANCISCO MAY SHIPMENT FR CONFIRMATION
2. THOUGH DIFFICULT TO REDUCE TO YR BID STILL NEGOTIATING WITH MANUFACTURER N WL TLX FINAL PRICE TOMORROW PLS TLX WHETHER U CAN SHIP 300 TONS EACH IN MAY N JUNE RESPECTIVELY
Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form: (20%)
The Eastern Seaboard Corporation
4 Victoria Street
London SWIH OET
England
Nov. 20, 1992
Omnicorp International
123 Third Avenue
New York, NY 10017
U.S.A.
Dear Sirs,
Many thanks for your quotation of Nov. 5 and the samples of Women’s Nylon Garments.
We are satisfied with both the quality and the prices, and are ready to place the following order according to your terms and conditions.
Commodity Size Unit Price per dz. CIF London Quantity dz.
Women’s Nylon Garments Small USD 80.00 5
Women’s Nylon Garments Middle USD 120.00 7
Women’s Nylon Garments Large USD 160.00 4
The above is subject to your goods arriving at this end before Dec. 15. Our company will reserve the right to cancel this order or reject the goods for any late arrival.
For your information, our
usual payment terms are by D/P 60 days. Please kindly let us have your confirmation.Yours faithfully
James Parinton
Manager
Ⅴ. Prepare a sales contract for the transaction stated in the following letter: (10%)
CONTRACT
NO. 92/546
Sellers: China National Garment Export Corporation
Buyers: Hamburg Garment Company
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, where by the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated the below:
Commodity: Tiantan Brand Men’s Shirts
Specifications: PMC 9-71323 Blue, Yellow, White equally assorted, S/3, M/6 and L/3 per dozen
Quantity: 3,000 dozen
Unit Price: at £ 47.50 per dozen CIF Hamburg
Total Value: £ 142,500
Packing: half a dozen to a paper box, 10 dozens to a carton
Insurance: to be covered by the sellers against All Risks and War Risk for 110% of the invoice value
Time of Shipment: September 1992, with transhipment and partial shipments allowed
Port of Shipment: China Port
Port of Destination: Hamburg
Shipping Marks: at sellers’ option
Terms of Payment: by irrevocable L/C payable by draft at sight, to reach the sellers 30 days before shipment and remain valid for negotiation in China till the 15th day after the final date of shipment.
Done and signed in Beijing on this 3rd day of August, 1992.
Ⅳ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%)
Dear Sirs,
Thank you very much for your Letter of Credit No. BOC 92/10/05. However, upon checking, we have found the following discrepancies and would appreciate it very much if you will make the necessary amendments as early as possible so as to facilitate our shipping arrangement:
1. The amount of the credit should be CAN $ 125,000 (Say Canadian Dollars one hundred and twenty-five thousand only) instead of CAN $ 120,000.
2. The Bill of Lading should be marked "freight prepaid" instead of "freight to collect".
3. Please delete Insurance Policies (or Certificates) from the credit.
4. The port of destination should be Vancouver instead of Montreal.
5. The goods are to be in tins of 340 grams instead of 430 grams.
6. The credit should expire on Dec. 15, 1992 for negotiation in China instead of Nov. 30, 1992.
We await your early amendments.
Yours faithfully
Ⅶ. Translate the following into Chinese: (5%)
合资企业各方须将有关的协议、合同及章程上报国家对外经贸主管部门,该审批部门应在三个月内决定批准与否。合资企业经批准后,须立即向工商行政管理主管部门注册登记,在领取营业执照后开始营业。
Ⅷ. Translate the following into English (10%)
We should make active efforts to open up the international market for the multification of foreign trade and the development of export-oriented economy. Efforts should also be made to expand export, upgrade export commodities and improve their structure and quality; meanwhile, we should increase import in a proper way and make further use of foreign resources and technology. It is necessary to deepen the reform of the foreign trade system, and establish as soon as possible a new one which will work in agreement with the development of the socialist market economy and the standard practice in international trade.
It is essential to allow the right to handle foreign trade to a greater number of qualified enterprises and scientific and technical institutions. We should energetically enlarge our enterprises’ overseas investment and their transnational operations.

文章评论